Seite 2 von 2

Re: 2. Nationaler auf 'Weelde Vliegveld Nord' am 15. März 2009

Verfasst: Fr, 20 Mär 2009 15:32
von mitch78
Hier mein Vorschlag: Bourrin kommt vom Französischen "Bourré", was besoffen bedeutet... also waren sicher am ende viele Richtungswechsel, und somit drehte der Kopf am Ziel sehr stark...

Re: 2. Nationaler auf 'Weelde Vliegveld Nord' am 15. März 2009

Verfasst: Fr, 20 Mär 2009 20:03
von hbastin
Fast richtig. Bourrin kommt vom Französischen "bourrer" und hat nichts mit Alkohol zu tun. Bitte Infinitiv und Partizip nicht verwechseln. :roll:

Das Schlimmste: Michel kennt die Lösung denn unsere Klubkameraden von Balise25 sagen oft: les 2 Bastin, c'est des bourrins.
Die Jugend von Heute... Alkohol usw...

Hubert

Re: 2. Nationaler auf 'Weelde Vliegveld Nord' am 15. März 2009

Verfasst: Di, 24 Mär 2009 10:47
von Gisela
Ich musste bei "bourrin" direkt an "bourrer" denken und zwar im Sinne von "stopfen" (z.B. eine Vogelscheuche mit Stroh (voll-)stopfen).
Also war die Strecke, der Wald am Ende ziemlich "verstopft", nicht gut durchkommen.
Aber für die zwei "bourrins" von Balise25 ist das kein Problem : Kopf senken und durchschlüpfen! (oder sich durch-drücken, -bohren, was bei ihrer Grösse nicht nötig ist, die "flutschen" da durch).

Re: 2. Nationaler auf 'Weelde Vliegveld Nord' am 15. März 2009

Verfasst: Mi, 25 Mär 2009 17:05
von hbastin
Werner erhält die Flasche.

Bourrin: altfrz.: Pferd, von bourrique, Esel. Heute: bourrer: courir vite(mais pas tout droit): le chien bourre après le lièvre..

Hubert